![]() ![]() They are spoken by people who use another lan- guage or other languages to serve most of their needs and the needs of their children. ![]() ![]() Most pidgins are lingua francas, existing to meet temporary local needs. Not every pidgin eventually becomes a creole, i.e., undergoes the process of creolization. The fact that is especially interest- ing is how similar the results are from place to place and from time to time. Thus, pidginization seems to have happened – and seems still to happen – repeatedly, for it is one of the basic means by which linguistic contact is made among speakers of different lan- guages who find themselves in an asymmetrical social relationship, i.e., one in which there is a serious imbalance of power. The pidgin comes about from the need to communicate, particularly when those who need to communicate speak a variety of languages and the speakers of the ‘target’ language are ‘superior’ in some sense and perhaps transient too. Whatever their origins, it is generally acknowledged that a pidgin is almost always involved in the earliest stage of a creole. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |